Mundo

EBRI KNIGHT publica su nuevo EP «La Voz Dormida»

Ebri Knight homenajea los 80 años de la derrota del bando republicano en la Guerra Civil con la publicación de un EP de cuatro canciones: “La Voz Dormida”. Es un trabajo que reivindica al bando perdedor y la necesidad de preservar la memoria. Recuerda el olvido al que se condenó a miles de personas, así como los ideales políticos que el franquismo destruyó: el republicanismo, el mundo libertario, la lucha obrera… Estas son sus canciones:

“1939” es la introducción y contextualiza el EP, cantando “Ochenta inviernos pasaron y otros miles pasarán”. Hace referencia a los 80 años de silencio y olvido que han pasado desde el final de la guerra, durante los que no se ha reparado el genocidio ideológico perpetrado por Franco y después de los cuales aún hay cuerpos por desenterrar de las cunetas.

“La Voz Dormida” es el single homónimo, acompañado de videoclip y también está cantado en castellano. El texto está inspirado en el universo poético de Miguel Hernández, García Lorca, Octavio Paz… Por este motivo es en castellano y es también un homenaje a toda esa generación de poetas, muchos de ellos exiliados, represaliados o fusilados.

“Canción del Frente Unido”, adaptación de una canción popular homónima que, a su vez, es una adaptación que hizo Ernst Busch de Einheitsfrontlied, un himno histórico de la izquierda alemana que compusieron Bertolt Brecht y Hanns Eislet en 1934. La canción original era en alemán, pero cuando Ernst Busch se unió a las Brigadas Internacionales en 1937 la adaptó a cuatro idiomas: castellano, inglés, francés y alemán. Es también para Ebri Knight un canto al internacionalismo y el antifascismo, cuya adaptación cantan ellos con las cuatro lenguas principales del Estado español: el catalán, el gallego (con Dakidarría), el castellano (con Mafalda) y el euskera (Huntza).

“El Partisano” es una adaptación libre de The Partisan de Leonard Cohen. Ésta es además una versión de una canción de la resistencia francesa llamada La Complainte du Partisan. La adaptación está realizada pensando tanto en la realidad de los maquis como en el exilio. Es en catalán y colabora Gemma Humet.

 

K

Share
Published by
K

Recent Posts

Tanga Team vuelve encender la escena musical

Tanga Team vuelve a encender la escena musical con el lanzamiento de su más reciente…

21 horas ago

Palola gana Trofeo de Oro en Festivegas 2024

Con “Desde Cero",  su sencillo debut, Palola es premiada en  la 18° edición del Festival de…

21 horas ago

España evalua la prevalencia de obesidad

Por Eduardo Tobías Travieso El Hospital Germans Trias ha sido el centro escogido por la…

21 horas ago

Grünenthal presenta nuevo tratamiento

Por Eduardo Tobías Travieso Grünenthal Pharma ha anunciado el lanzamiento de Palexia Liberación Inmediata, un…

2 días ago

Annaé Torrealba vuelve la raíz tradicional con su nuevo sencillo

Annaé Torrealba presenta Si Pudiera, tema que con estilo romántico y sensual, canta a aquel amor que no…

2 días ago

Santander ofrece ya su servicio Multinacionales más de 26.000 empresas

Santander avanza en su estrategia para a ofrecer sus clientes de todo el mundo servicios…

2 días ago